第525章


“很好。”林风点头,“立即以我个人名义,在『文芸翻訳ナビ』平台发布一个SSS级(最高级别)的紧急翻译委托项目。”

项目委托详情(由林风口述,“超脑”生成并发布):

作品名称:《2075》

原作语言:炎国语

目标语言:岛国语

字数:约100万字(炎国语原稿)

内容类型:硬核科幻,包含大量物理学、天文学、社会学假想术语及原创设定。

要求译者:

必备条件:拥有科幻小说,尤其是硬科幻类型的成功译作出版经验(需提供ISBN书号及作品样本)。

优先条件:获得过星云赏或相关重要奖项提名/获奖者。

能力要求:不仅语言功底深厚,还需具备一定的科学素养,能准确理解并创造性转化原文中的科学概念和宏大设定。文笔需兼具逻辑性、文学美感和节奏感。

档期要求:极度紧急!!需能立即投入工作,并能在3个月内完成高质量初稿(平均每天需完成约1.1万字的翻译量,强度极高)。

报酬:行业顶级稿酬的300%  +  高额绩效奖金(根据最终出版后的市场反响和专家评价支付)。同时注明:预付款50%可在合同签订后24小时内到账。

保密协议:需签署最严格的保密协议。

“同时,”林风补充指令,“利用‘超脑’数据挖掘功能,主动筛选平台内符合条件的所有顶级译者,直接向他们的私人工作邮箱发送定制化的邀请函,附上项目概要和高额报酬细节。”

“指令已执行,主人。”电子柔和女声回答。

....................................

片刻后,超脑的柔和女声响起,“委托已发布。符合硬科幻翻译资质且档期可能的顶级译者共17位,个性化邀请函已发送。”

上午10时许。

“叮咚——”笔记本电脑发出提示音。

第一批回复已经涌入。

大多数译者对如此紧急的工期和高强度表示惊叹和犹豫,但也被惊人的报酬和“林风”这个名字背后代表的机会所吸引。

很快,一个名字引起了林风的注意。

森岛遥,女,35岁。

履历极其亮眼:三届岛国科幻星云赏·翻译部门奖得主。

代表作包括阿西莫夫《基地》系列最新版、安迪·威尔《火星救援》、《月球城市》等硬科幻巨著的岛国语版本,广受读者和评论界好评。

其译笔以精准、流畅、兼具科学严谨性与文学感染力著称,尤其擅长处理复杂的技术概念和宏大的世界观设定。

她的回复邮件措辞严谨而直接:“林风先生,我对《2075》项目深感兴趣。贵方提出的工期是极大的挑战,但报酬确实体现了这一价值。

我已经阅读了您发布在炎国畅阅App上的部分核心章节,我希望与您进行15分钟的简短视频通话,探讨一下作品的核心精神与翻译风格取向。”

专业,冷静,且不卑不亢。这才是顶尖高手的态度。

视频连接建立。

屏幕那头,是一位戴着细框眼镜、气质知性沉静的女性,身后是摆满书籍和字典的巨大书架。她的眼神锐利而专注。

“林风先生,您好。我是森岛遥。”

“森岛女士,感谢您的时间。我是林风。”

简单的寒暄后,迅速进入正题。森岛遥提出了几个关于小说核心科幻概念翻译的关键问题。

“关于‘超维网’这个核心概念,直译可能会失去其‘超越维度、连接万物’的意境,我初步考虑译为『超次元ネットワーク』,但觉得还可以更精炼……”


  (https://www.yourenxs.cc/chapter/5436799/40559369.html)


1秒记住游人小说网:www.yourenxs.cc。手机版阅读网址:m.yourenxs.cc